在安徒生笔下的《卖火柴的小女孩》,一位小女孩在寒冷的除夕夜里看见了她已故的深爱的祖母,她手里拿着一根点燃的火柴,在这一幕中,祖母说:“当星星落下时,灵魂与上帝同在。”
但在中国新版本的小学教材中,这句话则被修改成了:“一颗星星落下来,就有一个人要离开了。”
“亚洲新闻”日前报导,中共教育部正在删除经典儿童故事中的“圣经”、“上帝”和“基督”等词,旨在减少对宗教的依赖或被“同化”。这些词语在外国作家的经典故事中也受到了审查。
共产党政府将丹尼尔·迪福(Daniel Defoe)写的《鲁宾逊漂流记》中的“圣经”两个字换成了“书”。
《亚洲新闻》还指出审查正在大学层面进行,教授们已经被禁止引用经典名著做参考文献,例如亚历山大·仲马(A. Dumas)的《基督山伯爵》,列夫‧托尔斯泰(Leo Tolstoy)的《复活》和维克多‧雨果(Victor Hugo)的《巴黎圣母院》。
人权律师滕彪日前接受《日经亚洲评论》(Nikkei Asian Review) 的采访时谈到了中共控制言论自由的趋势和审查制度带来的危害。
滕彪认为,今天的大学生在获取信息时受到了越来越多的限制,除了互联网的防火墙,他们的教授也一直害怕并避免讨论政治上敏感的问题,越来越多的监控几乎让所有人高度谨慎。
他说,在当今的中国大学校园里有“七不讲”,即“不讲普世价值、不讲新闻自由、不讲公民社会、不讲公民权利、不讲党的历史错误、不讲权贵资产阶级、不讲司法独立”。当今大多数教授都不敢讨论这些敏感问题。
他说:“中共对网络的控制也越来越严格。仅仅是转发当局认为敏感的东西就会让警察来到你家门口。今天在大学获得开明的教育变得困难。许多年轻的中国人不能像我们那一代人那样培养独立思考的能力。犬儒主义十分普遍。许多年轻人都是忠诚的享乐主义者,只是希望享受生活,特别是物质利益。有些人有自由主义思想,但他们太害怕采取行动。数字技术的发展已经开放了大量的知识储备,但矛盾的是,中国人却更难以获取敏感信息。”
(大纪元:https://www.epochtimes.com/gb/19/8/10/n11445099.htm)